Foro abcguionistas



  responder  
  Ubu Roi   09/07/2012  01:18 Citar
  Adaptación de novela
Hola a todos. Llevo un tiempo leyendo el foro y he comprobado que hay por aquí algunos que controlan bastante sobre derechos de autor y contratos. Tengo algunas dudas y querría que me diérais vuestra opinión, si queréis, claro. Ahí van.

Acabo de terminar una adaptación de una novela a largometraje. El encargo fue de un buen amigo que se dedica a la edición de libros. Él no tiene nada que ver con el negocio del cine, que yo sepa, pero al parecer el autor de la novela y él mismo tenían mucho interés en adaptar el texto, así que me lo pidieron y parece que han quedado muy contentos con el resultado.

Bien, yo no tengo un acuerdo previo con él ni ningún contrato redactado que especifique cantidades, aunque realmente esto no es algo que me preocupe, ya que me ha demostrado sobradamente su honestidad (ya digo que somos viejos y buenos amigos y en varias ocasiones que he trabajado para él nunca he tenido problemas con el pago); seguramente llegaremos a un acuerdo satisfactorio y me pagará lo que a mí me parezca justo.

Mi duda va por otro lado. Y es que no se qué derechos tendría yo, o mejor dicho, debería yo exigir por contrato sobre ese guion. Me explico, ¿qué es lo que normalmente se hace en trabajos de este tipo? Si me piden que ceda los derechos por una cantidad fija, ¿cuál debería ser esa cantidad? ¿Qué derechos debería tener yo, además de cobrar un fijo, sobre ese guion, es decir, en el hipotético caso de que se venda a una productora y llegue a hacerse la película? Y otra mas, si simplemente les cedo los derechos por una cantidad, ¿debería incluir una cláusula por la que mi nombre figurara en la de nuevo hipotética película, incluso después de varias reescrituras y cambios sobre mi guion original?

Después de este completísimo cuestionario de dudas, si hay algún valiente que pueda darme su opinión o consejo, le estaría eternamente agradecido.

Por cierto que también les he traducido el guion al inglés, así que todas esas dudas las tengo con ración doble.

Gracias y espero vuestras iluminadoras palabras.

  Ignatius   18/07/2012  10:17 | Registrado: 17/10/2004 | Mensajes: 1121 Citar
Yo te contestaría, pero no domino lo suficiente el tema y temo dejarte con más dudas... los que más "controlan" deben estar ocupados o de vacaciones...
  Ubu Roi   18/07/2012  22:43 | Registrado: 05/07/2012 | Mensajes: 4 Citar
Gracias de todos modos por tu mensaje, Ignatius. Comprendo que el verano es una mala época para que la gente esté pendiente del foro. Seguiré esperando alguna opinión de alguien que controle, porque todavía estoy a vueltas con este tema.
  levonaronian   19/07/2012  22:00 | Registrado: 12/03/2008 | Mensajes: 385 Citar
Cuando firmas contrato de cesión de derechos a una productora, estás intercambiando un dinero por los derechos de la obra para que pueda ser enseñada y vendida. Pero no así explotada, que son derechos irrenunciables. De los derechos de explotación de las diferentes exhibiciones te corresponde un 25% de los baremos establecidos en cada caso (Canales TV, cine, estaciones, etc.), como autor del argumento. Otro 25% iría para el autor de la idea original (autor de la novela). Si tu guión es rectificado por otro guionista (únicamente así puede ser, si lo has dejado abierto por contrato. Es decir; firmar una clausula dónde diga que otro puede rectificar tu guión. Lo que viene a ser un tiro en el pie), entonces tendrás un 12,5% y así divisible por cuantos autores les corresponda autoría del argumento.
Para que traduzcan tu guión debes autorizarlo expresamente. Cuidado con autorizar adaptación ya que se convierte en obra nueva. Y si lo has firmado y el país de origen entiende como autorización, creo que perderías la posibilidad del argumento. Sería obra nueva y si cedes por contrato en una clausula la posibilidad de adptación… Pues eso. (aunque de esto no estoy del todo seguro si denuncias). Por otro lado la gestión internacional de los derechos en un poco sindiós. Yo lo que hice con una serie fue registrarla en WGA y de alguna manera te aseguras EEUU (Admiten obras en castellano). Sin embargo, ya digo, esto es más para asegurar evitar el plagio que realmente cobrar los derechos ya que es SGAE (o DAMA), es quién desde aquí gestionan los cobros. Y evidentemente debes asociarte a una entidad de gestión. Pero claro, los derechos de autor no funcionan igual en todos los sitios. Con algunos países no hay convenio porque incluso ese concepto no existe (algún país de Sudamérica).
Si la cosa va en serio, ten mucho cuidado con lo que firmas. Incluso habiendo buena intención es muy fácil meter la pata en casos tan especiales. Te recomiendo que te pases por el sindicato ALMA y que te asesore Tomás Rosón, que quién lleva el asesoramiento legal para autores.
Y te dejo este link:
http://www.wipo.int/export/sites/www/freepublications/es/intproperty/909/wipo_pub_909.pdf

  Ubu Roi   23/07/2012  19:24 | Registrado: 05/07/2012 | Mensajes: 4 Citar
Gracias por tus comentarios, levonaronian, me han sido de gran ayuda. He leído el folleto y me ha aclarado bastantes cosas. Cualquier reescritura del guion la haré yo mismo, así que no firmaré nada autorizando lo contrario.
La traducción al inglés también la he hecho yo, le he echado un vistazo a la página del WGA y lo registraré con ellos. También me he pasado por el sindicato ALMA, a los que remitiré el contrato antes de firmarlo.

 

responder